《解決問題:克服困境、突破關卡的思考法和工作術》(問題解決――あらゆる課題を突破する ビジネスパーソン必須の仕事術)

★日本亞馬遜網站讀者4.5顆星好評

★從例行工作到經營改革,各種工作場景都能活用的問題解決經典

豐田汽車(TOYOTA)、索尼(SONY)都在用的問題解決精華,都濃縮在這一本!

 

解決問題-封面-300dpi.jpg

所謂工作,就是不斷解決問題。如果不知道如何思考解決問題的方式,就會像是打地鼠一樣,總是為了解決眼前問題而疲於奔命。

文章標籤

EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

做一個讓人凡事都想「聽你說、跟你說」的人

 

不用話術敷衍,而是真誠溝通;

不是搶著說話,而是讓對方心服口服。

一本書,告訴我們如何好好傾聽、用心說話。

 

本書作者堀紘一曾經任職波士頓顧問公司(Boston Consulting Group,BCG)近三十年,進行超過5000次以上的演講、簡報和會議,只要他一開口,就能讓人心服口服。他將「好好傾聽、用心說話」的技巧,以及如何做一個讓人凡事都想「聽你說、跟你說」的心得,寫在這本書中。

文章標籤

EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

疫情下的零售業,各有各的喜樂與哀愁:

 

除了 Amazon Go,還有髮廊、生鮮超市?亞馬遜的「實體店實驗」持續進行中

2021/09/07  經理人月刊

 

Nike 線上收入大增 8 成!大砍 3 萬間合作通路後,Nike 做對了什麼?

-----「零售業沒死,但無聊的零售業會死。」
文章標籤

EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

東京奧運「史上最永續」!寶特瓶變頒獎台、廢鐵做獎牌、再生紙成床,8個設計細節你發現了嗎?

經理人月刊  2021/08/04  整理.撰文  周頌宜

東京奧運史上最永續!寶特瓶頒獎台、廢鐵獎牌、再生紙床,8個設計細節你發現了嗎?|經理人 (managertoday.com.tw)


文章標籤

EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

#英國Amazon網站1,700多位讀者,四顆半星強力推薦!

#英國劍橋大學統計學權威,帶給你最有趣、最有價值的統計思維

立體書封.jpg

 

 

統計的藝術:如何從數據中了解事實,掌握世界

The Art of Statistics: Learning from Data

文章標籤

EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

QB1114X.jpg

不放棄:我如何打造麥當勞王國(經典紀念版)

Grinding It Out: The Making of McDonald's

作者:雷‧克洛克(Ray Kroc)、羅伯特‧安德森(Robert Anderson)

譯者:林步昇

文章標籤

EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 單一的個人……實際上既沒有增進公共利益的打算,也不知道他的行為增進了多少公共利益……他只著眼於個人利益,在這一過程和其他許多過程中,都是由一隻看不見的手引導著並最終增進了社會的利益,雖然這並非出自其個人的意願。

——亞當.斯密(Adam Smith),《國富論》(An Inquiry into the Nature and Causes of The Wealth of Nations

 

一個經濟學家好或是壞,差別只有一個:壞的經濟學家只關心看得到的效應;而好的經濟學家會考慮看得到的效應,以及那些必須被預見的效應。

——費得萊.巴斯夏(Frederic Bastiat),〈看得見的與看不見的〉(What is Seen and What Is Not Seen),《看得見與看不見的經濟效應

 

你必須有一顆誠摯的心。

EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

〔編者序〕

愛上經濟——體會經濟學的思考方式     

 

  愛上經濟》這本書從初版至今,竟然已快要二十年了,由於獲得許多讀者和年輕朋友的喜愛,站在編輯的立場,是既歡喜又感激。

  這是一本以愛情故事為包裝,來探討經濟學的書。作者羅素‧羅伯茲(Russell Roberts)創造了一個簡單有力的架構:男主角山姆是個經濟學老師,崇尚自由經濟;女主角羅拉是教英國文學,她認為企業應該負起道德責任,政府更有責任保護勞工、消費者的權益;由於兩人觀點的不同,爭辯當中不時擦出智慧的火花。書中提到了好幾個令人回味無窮的主題。

  一開頭,兩人爭論著開車是否應該強制繫安全帶或安裝安全氣囊(雖然此點在各國已有定論,也都強制實施,但讀者不妨參考一下書中的說法,畢竟安全帶、安全氣囊是自由/強制論爭的經典案例),還有山姆提到,他父親對於政府強制規定房屋的陽台要加裝欄杆,憤而抗議,因為加裝欄杆雖然可以防止小孩子不慎墜落受傷,但這其實剝奪了父母教育小孩自己注意危險的機會,剝奪了讓小孩自己對自己負責的機會——他認為四呎高的陽台,對於教育小孩審慎面對危險,可說是恰到好處。然而政府的強制規定,則是把所有的成人都當作小孩子。這樣的觀點或許不是每個人都同意,但提供了一個很好的思考起點。正如書中所說:「你愈限制人們的選擇,就愈剝奪了他們的責任感,儘管你只是想幫他們而已。」

  書中另一個主題是關於自由貿易,也就是企業外移到其他國家設廠的問題。羅拉質疑這樣的企業不負責任,不應該關閉工廠。然而,如同書中所說的,如果我們不光只看因關廠而失業的勞工,也想想他們子女的可能發展,或許我們不必那麼悲觀——許多新的企業、新的商業模式將可能出現;硬是把這些企業留在國內,很可能就把他們逼死了;如果一味保護企業,這些企業的競爭力將會越來越弱。當然,某些產業會受到更激烈的競爭,或許他們會變得更強,也許他們會退出市場,但是這樣一來就會釋放出勞動力,新的產業也可能誕生,他們的下一代可能有新的生活樣態。羅素‧羅伯茲的另一本書《貿易戰爭:誰獲利?誰受害?解開自由貿易與保護主義的難解之謎》(The Choice,經濟新潮社出版),就深度探討了產業發展、貿易、關稅、就業機會等問題,對於想了解國際貿易的讀者,是很棒的入門書。

EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

從基礎到商機、從感測器到系統,

幫助你了解物聯網,迎接數位轉型的挑戰!

 

物聯網(Internet of Things,IoT)並不是一個新名詞,許多企業經營者想導入物聯網推動轉型,卻沒有找到明確的目的和方法,甚至不知道物聯網到底該怎麼做、要做些什麼。有許多人誤以為物聯網只是運用新科技,讓現有的系統業務和商業活動達到更好的效果。

另一方面,對於從事系統開發的工程師而言,即使擁有會計、人事和銷售管理經驗,對於物聯網系統還是不知如何著手,嵌入式設備開發的系統工程師也不知所措。

物聯網系統的開發重點,不在於設備內部的封閉式系統開發,而是如何將數據傳送到雲端、如何提供雲端與設備端之間的數據處理、分擔作業。

本書介紹與說明物聯網領域中各種的相關技術,無論是與這些領域相關的工程師還是一般讀者,都能藉由本書了解物聯網的系統、商機和獲利模式。尤其是物聯網系統建置時所需的基本架構和技術、目前進展的方向等都能有一個整體的概念與深入的了解。

文章標籤

EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

QC1071立體書封.jpg

 

愛上經濟:一個談經濟學的愛情故事(暢銷紀念版)

The Invisible Heart: An Economic Romance

作者:羅素˙羅伯茲(Russell Roberts)

譯者:李靈芝

2021年6月3日出版

文章標籤

EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  《紐約時報》暢銷書、

美國亞馬遜網站最佳文法參考書之一,

超過1700位讀者4.7顆星好評推薦!

 

繼《英文寫作風格的要素》(The Elements of Style)之後,
最實用的英文寫作指南。

藍燈書屋(Random House)文稿總監匯聚三十年編輯經驗,

文章標籤

EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【《清晰簡明的英文寫作指南》(Dreyer's English)推薦序】文法一知半解很危險 

文/蘇正隆書林出版公司龍登出版公司B. K. Agency董事長、臺灣師範大學翻譯研究所副教授、東吳大學英文研究所 副教授、台灣翻譯學學會前理事長(2006~2010)、國家教育研究院中英雙語詞彙審譯委員、《麥克米倫高階英漢雙解詞典》總編輯。著有《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》、《英語的對與錯》(以上皆由書林出版) 等書。網站:蘇老師專欄

  本書的對象是英文已有相當造詣,想在英文寫作更上一層樓,特別是想要對某些英文用法、體例和格式的細微區別尋求解答的讀者。對於高中及大學英文老師而言,這也是一個難得的機會,來一窺美國資深文字編輯談如何批修改作文的寶貴經驗,只是他批改的都是作家級的文稿。  

    台灣一般人在寫英文時往往問題百出而不自知,其中之一是標點符號跟格式,因為考試不考,學校裡很少教。因此無論在職場,或讀研究所,需要撰寫英文報告的時候,往往捉襟見肘。這本書對標點符號的各種用法有很仔細的舉例說明,可以彌補英語教學在這方面的不足。  

    本書第六章〈文法一知半解最危險〉(A Little Grammar Is a Dangerous Thing),對喜歡鑽研文法者會有一些啟發。茲舉其中一例:  

   

Here’s one of those grammar rules that infuriate people.  

文章標籤

EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【《清晰簡明的英文寫作指南》(Dreyer's English)譯者序】從文字編輯的角度看世界 

文/林步昇自由譯者暨英文教師,近期譯有《清晰簡明的英文寫作指南》(Dreyer’s English)、《英文的奧妙》(Between You & Me)(以上皆由經濟新潮社出版),以及《應許之地:歐巴馬回憶錄》(合譯)和《如何避免氣候災難》(合譯)。

 

  繼《紐約客》(The New Yorker)資深編輯瑪莉.諾里斯Mary Norris)女士的回憶錄《英文的奧妙》(Between You & Me)之後,藍燈書屋(Random House)王牌文字編輯班傑明‧卓瑞爾(Benjamin Dreyer) 也出書了,書名是《清晰簡明的英文寫作指南》(Dreyer's English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style)。

  明明上次翻譯完《英文的奧妙》之後,我就默默決定不再接英文文法相關書籍,畢竟這類指南或手冊譯成中文後,免不了必須納入大量赤裸裸的中英對照,譯者心臟真的要夠大顆才能面對;豈料最後依然「口嫌體正直」(差點沒剁手),上次是好奇心戰勝恐懼,這回則是第一眼就被目錄給吸引(應該說看傻了):一位堂堂的文字編輯,居然把理應嚴謹探討文法的書區分成「放在前頭的東西」(The Stuff in the Front)和「擺在後頭的東西」(The Stuff in the Back)兩大部分,連像樣的名稱都沒有,未免太過隨便了。

  但開始閱讀之後,便會發現這與作者班傑明.卓瑞爾Benjamin Dreyer)的隨性與風趣的性格息息相關,就連各章標題也埋了不少令人發噱(或翻白眼)的「趣味哏」。

  舉例來說,第一章〈怦然心動的(文章)整理魔法〉原文是The Life-Changing Magic of Tidying Up (Your Prose),明顯是致敬在世界各地掀起整理術風潮的日本收納達人近藤麻理惠(Marie Kondo;譯按:《怦然心動的人生整理魔法》的英文版書名是 The Life-Changing Magic of Tidying Up )。第五章〈英文外事通〉探討英文中的外來字詞,原文是Foreign Affairs(外交事務)。第七章〈小說裡的大學問〉原文是The Realities of Fiction,則是故意把fiction與reality虛實並置,造成修辭學上的矛盾修辭(oxymoron)。第十章與第十二章各自羅列了易混淆字詞和冗言贅詞,兩章原文名稱分別是The Confusables和The Trimmables,認真的讀者若去查閱詞典必定會發現,這兩個單字根本沒有當名詞的用法,卓瑞爾先生的調皮可見一斑。

文章標籤

EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

清晰簡明的英文寫作指南:從正確用詞到刪除贅字,藍燈書屋文稿總監幫助你提升寫作力》(Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style) 詳細目次

【推薦序】默默守護文字的人 文/蘇正隆書林出版公司董事長 3

【譯者序】用文字編輯的角度看世界 文/林步昇|本書譯者 7

前言:聊以為序 15

第一部分 放在前頭的東西 23

第一章 怦然心動的(文章)整理魔法 25

 澄清聲明一:狠心刪掉贅字 26

 澄清聲明二:忍耐一個星期不寫贅字 26

文章標籤

EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2  風險管理是成年人的專案管理

 

風險:暫時性定義

 

  我們對軟體專案的風險概念,主要是來自於對許多失敗專案所做的觀察。在我們當顧問的日子裡,常常都要打官司,打官司都是專案徹底失敗的後果,這份工作有助於我們大規模蒐集失敗的資料。回顧這些失敗專案,可知造成意外結果的因素就是它們的風險。所以,對未來的專案也一樣:可能會造成意外結果的事物就是風險。據此,我們暫時定義風險為:

 

風險  n 1:一個有可能在未來造成意外結果的事件 2:意外結果本身

文章標籤

EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()