close

英文寫作的魅力》推薦序

要當好的作者,必先成為好的讀者

 

李奇/高中英文補教名師

 

 

  我在大學時代雖就讀台大理學院,但大三、大四時修習許多外文系及外文研究的課,以逃避如「物理化學」(Physical Chemistry)、「微分方程」、「地形學」、「古生物學」(Paleontology)等課程。我特別記得外文系客座教授Madison Morrison在台大外研所開了「美國小說」、「超現實主義文學」、「二次大戰後美國詩選」等課程,我花在它們的時間遠超過本系的課!

  其中,我從頭讀完凱薩琳.安.波特(Katherine Anne Porter)的《愚人船》(Ship of Fools),並向「美新處」借了所有波特的短篇小說選。波特的《盛開的猶大花》(Flowering Judas),我是一句一句重新抄寫,以學習她的小說寫作技巧。我也熟讀她評論小說技巧的文章。我非常高興約瑟夫.威廉斯教授這本《英文寫作的魅力》引用了波特的話做為前言。這位美國作家在台灣或許不如威廉.福克納(William Faulkner)、芙蘭納莉.歐康納(Flannery O’Connor)、約翰.厄普代克(John Updike)、喬伊斯.卡羅爾.歐茨(Joyce Carol Oates)那麼有名,但在美國文壇卻是一股奇特清流。

  「很多人不了解,寫作也是一種技藝,就像其他任何技術一樣,都必須經過學徒的過程。」的確,波特在發表她的處女作之前,熟讀了珍.奧斯汀(Jane Austen)、艾蜜莉.勃朗特(Emily Bronte)、亨利.詹姆斯(Henry James)和維吉尼亞.吳爾芙(Virginia Woolf)等人的作品。那豈止是精讀(close reading),簡直是讀到骨子裡去了。

  在一九八○年代中期,我下定決心以教授英文做為我人生的主要使命時,而我始終以寫作做為我教學的主幹。為了要學生寫得精彩、寫得正確,我鼓勵他們「悅讀─閱讀」,並要他們將所學的英文文法句型融入寫作之中。在編寫教材及教學的過程中,我奉懷特(E.B White)及威廉.史壯克(William Strunk. Jr.)合著的《英文寫作風格的要素》(The Elements of Style)為圭臬。該書非常偉大,且懷特與史壯克為英文寫作立下高遠的目標。

  然而,該書較少舉出實例,所以我非常喜歡從Robert G. Banders的《American English Rhetoric》找靈感。這本書我都快翻爛了,其中就定義法(Definition)、比較(Comparison)、對比(Contrast)、舉例(Exemplification)、因果(Cause and Effect)、事實與數據(Facts & Figures)各部分皆舉出大量實例供學生或教師研習。此外William K. Zinsser的名著《On Writing Well》也是我常參考的書。

  後來在英國華威大學(Warwick)唸書時,為了將博士論文的序言(prologue)寫得更好,我仔細鑽研多本教授的專書。這時我接觸約瑟夫.威廉斯教授的幾本大作。首先是《The New English: Structure, Form, Style》,繼而是《Origins of the English Language: A Social and Linguistic History》。他總是強調clarity and grace,也強調simple, clear and powerful。

   讓我援引簡潔扼要英文寫作的實踐者《經濟學人》為例。在2014年八月十六日以伊拉克內部巨變〈Black to Iraq〉這篇文章中,作者在第九頁第一~三段簡明扼要地對比了小布希與歐巴馬在伊拉克政策的大相逕庭。

  不同於美國外交月刊上的文章分析雖精闢但過於吊書袋,也不同於《時代雜誌》往往先描述氛圍、戰場的情勢,最後才切入正題。作者第一句話既是主題句(Topic Sentence)也是文章的精髓(quintessence):Americas last two presidents have got things wrong in Iraq in opposite ways.他用一大段分析小布希的錯誤;又用第二段分析歐巴馬外交政策之失誤,第三段則提出分析,也暗示出可能的解決之道:combining modest military force with hard-nosed political brinkmanship。

  不過,他也預測真正成功機會不大,但勝過不作為。(Given conditions in the region, the chances of success are limited. But they are better than those offered by any other approach.)這種寫作方式正可與約瑟夫.威廉斯教授的寫作技巧及推崇的寫作邏輯風格互相呼應!  

  要當一位好的作者,必先成為好的讀者。《英文寫作的魅力》所強調的觀點在於,以非文學作品的寫作而言,作者有義務以最簡潔的語言和形式表達。原因是,當文字因為寫作方式而難以閱讀時,只會使讀者望文興嘆,作者傳遞訊息的任務便宣告失敗。

  同時,本書也清楚地解釋分析,為什麼不同的組合讓讀者看起來會有不同的感受,並透過「診斷與修改」的實例,說明如何將句子變得清晰易讀。

  不論你是吸收訊息的讀者,或是想要強化英文表達的作者,本書都能指引你明確的方向,讓你充分體會莎士比亞劇中所說「Brevity is the soul of wit」的真義,以及感受清晰(clarity)與簡潔(concision)為英文寫作所帶來的驚奇魅力。

 

 

 QD1004

 

 

 

【延伸觀賞】

蘇正隆老師談「讀出英語力」  (來源:國家圖書館與趙麗蓮教授文教基金會合辦「新時代英語學習與應用」系列演講)

蘇正隆老師談「我如何學英文?How I Learned English?」(來源:國家圖書館與趙麗蓮教授文教基金會合辦「英語學習之路」系列演講)

【延伸閱讀】

英文,至高無上的樂趣!英文寫作與賞析套書:

英文寫作的魅力》、《英文的奧妙》、《清晰簡明的英文寫作指南

 

image

 

  

arrow
arrow

    EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()