「#MeToo」運動是2017年末至2018年初文化界最大的事件,相關的報導與行動很多,謹記錄下這一篇:
勒瑰恩35年前送給女性的話:作為女人,我們早已是男性世界的異鄉人了
2018/01/25, 關鍵評論網
文:Ursula Le Guin
譯:普通人的自由主義
剛剛去世的魔幻/科幻作家娥蘇拉·勒瑰恩(Ursula Le Guin),可以說與魔戒作者托爾金(J.R.R. Tolkien)齊名,但比較少人知道的是,她也是女性主義的先驅,她1983年在密爾斯學院(Mills College)的畢業演講,據說是20世紀百大精彩演講之一。放在今日「#MeToo」運動熾烈的時候看,勒瑰恩的演講,特別發人深省。以下是我的翻譯。.........
文章來源:A Left-Handed Commencement Address (Mills College,1983) (作者特別聲明放棄版權,也歡迎在教室裏,在社群媒體上引用它,若能廣為散布,她會非常高興‧‧‧‧‧‧)
稍早的一篇, 金球獎典禮上歐普拉獲得終身成就獎的發言:
2018/01/09 中央社
|延伸閱讀|
《英文的奧妙》(Between You & Me: Confessions of a Comma Queen)
瑪莉‧諾里斯(Mary Norris)|著
林步昇|譯
|本書重點|
糾正他人錯誤時,務必抱著善意,希望將來自己遭糾正時,人家也客氣待我。
前言 逗點女王的告白 Confession of a Comma Queen
與《紐約客》邂逅/開始
有些人可能會很納悶,既然電腦都內建拼字檢查的功能了,我們為什麼還需要文字編輯(copy editor)?
第一章 拼字是怪咖才會做的事 Spelling Is for Weirdos
藍皮拼字書/韋伯的拼字改革/ 校對初體驗
第二章 那個老巫婆! That Witch!
which和that如何區分?/跟文字奮戰/我的大作家們/垂懸分詞
「女作家」一詞,算不算是侮辱呢?
第三章 語言的性別問題 The Problem of Heesh
名詞的性別 / 「he/she」真麻煩 / 我的弟弟「he」變「she」
是 「between you and me」,而不是「between you and I」。
第四章 主詞還是受詞?傻傻分不清楚! Between You and Me
Between you and me / 動詞、主格、受格 /「who」與「whom」的區別
逗號原本目的就是要區隔句子,避免造成文意混淆。 以敝社為例,《紐約客》的句子又能放入多少逗號?
第五章 我變我變我變變變:逗號的奧妙 Comma Comma Comma Comma, Chameleon
狄更斯的逗號/梅爾維爾的逗號/《紐約客》的逗號體例 / 索特的逗號 / 太多逗號
每位文字編輯的生涯中,都會有對連字號莫名執著的階段。
第六章 Moby-Dick(白鯨記)中間「那一槓」是誰幹的好事? Who Put the Hyphen in Moby-Dick?
連字號/提爾的連字號研究/《白鯨記》
標點符號是超級保守的社團,幾乎不招收新社員。
第七章 當破折號、分號、冒號走進了酒吧 A Dash, a Semicolon, and a Colon Walk In to a Bar
狄金生的破折號/分號/冒號
如果撇號要以現存的形式延續下去,就真的需要老天保佑了。
第八章 撇號到底在撇什麼? What’s Up with the Apostrophe?
撇號會消失嗎?/怪怪的撇號
英文中髒話的使用是否已泛濫到了極致?這本來是明知故問,但我偏要自問自答:「Fuck Yeah」(幹說得好)。
第九章 去你×的×××(消音) F*ck This Sh*t
這可以刊出嗎?/如果想委婉一些
我很討厭拆開自動鉛筆的筆頭補充筆芯,感覺好像在用義肢寫字。
第十章 鉛筆控之歌 Ballad of a Pencil Junkie
鉛筆派對/鉛筆商的回信/削鉛筆機博物館!
如果你敢勇於面對露柏克,最後就會贏得她的敬佩。
結語 身價百萬的編輯 The Million-Dollar Copy Editor
遺愛圖書館/最後一席話
|延伸觀賞|
《英文的奧妙》作者瑪莉‧諾里斯(Mary Norris)在TED演講:
The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen
留言列表