這是前幾天的新聞了, 但總覺得很嚴重....記錄下來.
https://news.ltn.com.tw/news/life/paper/1153574
內容簡介
在這個世界上,每個人都不同,每個人都有其價值,正因為這樣,人才是人。
這本書,是一位社會學家所創作的故事。
懂一點社會科學,能不能讓人生更美好,更了解自己,也了解這世界的道理?這就是作者寫作的初衷,希望透過故事的形式,展現社會科學的理論與應用。
全書由兩個寓言故事組成:
第一個故事〈少了一顆鈕釦的米娜,與魔法師卡茲〉
天生少了一顆鈕釦的米娜,自覺和別人不同,也被同伴嘲笑,她帶著缺憾,踏上了尋找完整自我的旅程……
米娜獨自一人前往魔法島,想要找到魔法師卡茲,幫她找回少掉的那顆鈕釦。在魔法島上,米娜遇到各式各樣的人,以及各種難題,驚險地通過三個關卡,最後終於見到了魔法師,結果……
故事裡還穿插許多社會科學謎題(例如邏輯學、自我認同、多樣性、自我實現的預言、囚犯的困境、康德的道德哲學、統計的選擇偏差等等),很適合對社會學、經濟學、心理學有興趣的讀者,進一步探索。
第二個故事〈獅子與老鼠〉,是源自伊索寓言。在一個大學課堂上,老師和學生對話,討論日本與美國版本的〈獅子與老鼠〉故事有何差異,進而討論日本與美國的文化社會規範、人際互動方式的不同,如何影響到人們看世界的方式。
在其中,老師和學生一起探索,如何以自由的心態、批判的精神,來思考社會的道德規範。養兒育女應該用何種態度?為什麼會有霸凌現象?物質主義對於年輕人有何影響?美國的「罪感文化」vs.日本的「恥感文化」等等,不同文化的不同處理方式,帶來更多有趣的思考。
那麼,作者為什麼要說這兩個故事?則是更大的一個謎。全書所隱含的「多樣性」(diversity)這個主題,從小女孩米娜的自我認同,到不同國家、文化之間的差異與認同,如何能互相包容與共存,正是社會學的終極關懷。自然界本來就擁有豐富的多樣性,人類社會其實也一樣,正因為每個人都不同,人才是人,這是最寶貴的資產,也是人類得以進步的泉源。
本書呈現人、價值與社會道德規範的多元面向,表面上看似寓言故事一般輕鬆,卻暗喻著生命的意義與人生哲理。這個世界擁有多樣化的寶藏,人們也應具備多樣化的心態,來享受我們的人生。這本書也暗喻著「容納百川的大器,有助於社會進步」。
從這本書也可以看到:社會科學的想像力!
★★★本書為《為什麼我少了一顆鈕釦?》改版★★★
專文推薦:
王乾任 作家、文字溝通表達專業講師
徐瑞廷 波士頓顧問公司(BCG)合夥人兼董事總經理、BCG台北分公司負責人
曾嬿芬 台灣大學社會系教授
劉瑞華 清華大學經濟系教授
目 次
中文版序 3
〔推薦序〕當社會科學變成當代寓言曾嬿芬 9
〔推薦序〕以故事呈現社會科學理論的精采之作 王乾任 13
〔推薦序〕學習可以很有趣劉瑞華 17
〔推薦序〕不同的文化,蘊含豐富的人性 徐瑞廷 21
少了一顆鈕釦的米娜,與魔法師卡茲──社會科學的奇幻世界 25
這個故事中隱含的社會科學觀念 120
囚犯的困境 共有地的悲劇 自我實現的預言 自我認同 多樣性 康德的道德哲學 規範與自由 統計的選擇性偏差 事後機率
獅子與老鼠──教育劇‧日美社會規範比較論 145
關於這齣教育劇的背景 268
後記 271
作者簡介
山口一男(Kazuo YAMAGUCHI)
美國芝加哥大學Hanna Holborn Gray特別紀念講座社會學教授,也是經濟產業研究所(RIETI)客座研究員。他畢業於日本東京大學理學院數學系,1981年獲得芝加哥大學社會學博士學位。曾任美國哥倫比亞大學助理教授、加州大學洛杉磯分校副教授,於1991年擔任現職迄今。2001年,榮獲古根漢基金會獎學金。2003年,他被美國科學資訊研究所(ISI)社會科學一般部門評定為1981至1999年間,學術論文被引用最多次的250名學者之一。2008年秋至2011年夏,擔任芝加哥大學社會系系主任,帶領多達25名教授的知名「芝加哥學派」致力於社會學研究。他的日文著作還有《工作與生活平衡:實證與政策建言》(2009年)、《工作的男女不平等:理論與實證分析》(2017年)。
繪圖者簡介
森妙子(Taeko MORI)
美術家。現任靜岡設計專門學校兼任教師,國際幻想藝術協會「IFFA」會員。巴黎國立高等美術大學美術學院畢業。1981年首度個展於冰島首都雷克雅維克舉行,其後於國內外舉辦過多次個展與聯展。1997年,獲得日本文化廳邀聘為岐阜縣美濃市的駐地藝術家。1998年,榮獲美濃市主辦的「第十一屆全國和紙畫展」大獎,並自1999年起,擔任「美濃和紙Akari藝術展」審查委員。此外,她也和國內外其他領域的藝術家協同創作,並擔任舞台劇及舞蹈表演的美術指導、服裝設計。其他的插畫作品還有《大斷層之東》(阿井涉介,實業之日本社,1999年,靜岡新聞週日版連載作品)。自2002年起,開始推動「Re-thinking of Peace Project」。
譯者簡介
邱振瑞
翻譯家和作家,現為文化大學教育推廣中日筆譯班講師。譯有《戰爭時期日本精神史》(行人)、《編輯這種病》(時報)、山崎豐子、松本清張、宮本輝、三島由紀夫等多部小說;著有小說集《菩薩有難》、《來信》,詩集《抒情的彼方》。
購書去------------
博客來 https://goo.gl/AxDW3s
城邦讀書花園 https://goo.gl/mEypnw
誠品 https://goo.gl/nKbfZv
金石堂 https://goo.gl/xEvkMv
TAAZE https://goo.gl/57i9d5
留言列表