以下是勝選感言全文: 謝謝。非常感謝大家。抱歉讓大家久等了。複雜的過程,真是。謝謝大家。我剛剛收到了克林頓國務卿打來的電話,她向我們表示祝賀。就我們的勝利,我也祝賀她和她的家人經歷過這場非常激烈的惡戰。我的意思是她戰鬥得很辛苦。很長一段時間裡,希拉里堅持不懈、很辛苦地工作,對她服務於我們的國家,我們欠她一份感激之情。我說的是肺腑之言。現在是時候美國包紮起分裂的傷口,成為一個整體,對於所有的共和黨人、民主黨人和無黨派人士,我說現在是時候了,我們走在一起,成為一個團結的民族。現在是時候了。我向美國土地上每一個公民作出保證,我將成為所有美國人的總統,這對於我非常重要。對於過去選擇不支持我的人,我向你伸出雙手,請你指導和幫助,使我們可以一起工作,使我們的國家成為偉大的國家。正如我從一開始就表示,我們不是在戰鬥,而是經歷一場令人難以置信的、偉大的運動,由熱愛自己的國家的無數勤勞的人們進行的一場運動,他們想要讓自己和他們的家庭有一個更好的更光明的未來。這是一場由所有不同種族、不同宗教信仰、背景和信仰人士組成的運動,他們想要和期待我們的政府服務於人民,服務於大眾。合作使我們能夠展開重建我們國家的迫切任務,展示新的美國夢。我在商業領域投入了我的一生,洞察項目中和世界各地的人們尚未被開發的潛力。這就是我現在要為我們的國家所做的,發揮我們國家具有的巨大潛力。每一個美國人將得到發揮他們的最大潛能的機會,被遺忘的人們將不再被遺忘。我們要整修城市,重建我們的公路、橋樑、隧道、機場、學校、醫院等。我們要重建我們的基礎設施,它們將成為首屈一指的建設,並且給數以百萬計的人民帶來就業機會。我們也將照顧忠誠偉大的老兵,在這18個月的旅程中我結識很多精忠將士。這次競選期間我和他們一起度過的時間,是我最大的榮譽之一。我們的退伍軍人令人難以置信。我們將著手進行國家的增長和復興。我們人民的創造性將得以被利用,我們會充分利用最優秀的人才,將其才智用於為所有人的利益服務。我們會做到。我們有一個偉大的經濟計劃。我們將加倍增長,成為世界最強大的經濟體。同時,我們會與所有願意與我們友好的國家保持友好關係。我們將有偉大的邦交,我們期待偉大的邦交。沒有什麼夢想太大,沒有什麼挑戰太大。我們未來的希望沒有什麼是遙不可及的。美國將不再滿足於退而求其次。我們一定要掌握我們國家的命運,敢於大膽夢想。我們必須做到這一點。我們要敢於為我們的國家夢想,再次追求美好和成功。我想告訴國際社會,雖然我們將把美國的利益放在第一位,我們會公平地對待每一個人,所有的人和所有其他國家。我們將求同存異,尋求合作夥伴關係,而不是敵對和衝突。現在,我想藉此機會感謝真的幫助我的人,他們都說今晚是非常非常具有歷史意義的勝利。首先,我要感謝我的父母,我要感謝他們。我從他們那裡學到這麼多,他們各方面都如此優秀。我有了不起的父母。我還要感謝我的姐妹們,瑪麗安和伊麗莎白,今晚也在這裡。我要感謝我的兄弟羅伯特,我的摯友。還要感謝我弟弟弗雷德,很棒。夢幻般的家庭。我很幸運。很棒的兄弟姐妹,了不起的父母。梅拉尼亞、唐、伊萬卡、埃里克和蒂凡尼、巴倫,我愛你們,我感謝你們,尤其是忍受著這些時間,真是艱難。這是艱難的。這種政治上的東西是令人討厭的,這是很難的。所以,我要非常感謝我的家人。謝謝大家。謝謝大家。拉拉,做得真不錯,難以置信。凡妮莎,謝謝,非常感謝你。真是了不起的團隊。你們都給予了我這樣令人難以置信的支持,我可以說,我們有一大群人。雖然他們不停地說,我們的職員微不足道。沒有那麼微不足道,看看我們團體所有成員看看這些人。凱莉安妮和克里斯和魯迪和史蒂夫和大衛。我們有很棒的人才,我想告訴大家,很棒。我要特別感謝我們的前市長魯迪‧朱利安尼。他和我們一起前往各地,和我們一起舉行集會,魯迪從未改變。州長克里斯‧克里斯蒂,謝謝你。第一位男人、第一位參議員、第一位重要的政治家。他在華盛頓備受推崇,和參議員傑夫‧賽辛斯一樣是很了不起的人。他是一位偉人,另一位偉人,非常強悍的競爭對手。還有將軍麥克‧弗林、將軍凱洛格。我們有超過200位將軍支持我們。我們有22位獲得國會勛章的支持者。還有雷恩斯•蒲博思(Reince Priebus ),是一個超級巨星。他是最勤奮的傢伙,當然有我的推動。我們與美國共和黨全國委員會的合作很成功,對贏得大選很重要,所以我必須說,我結識了一些令人難以置信的人。特勤局的人。他們很老練,他們很聰明,他們很尖銳,我不想與他們糾結。我可以告訴你,當我想去一大群人中揮手時,他們把我按在椅子上坐下。但他們是很棒的人,所以我要感謝特勤局。紐約市執法人今晚他們也在這裡。這些了不起的人,有時不太被重視,我們要非常感謝他們。他們說這是一個歷史性事件,但要真正成為歷史性的,我們要做出偉大的工作。我答應你們,我一定不會讓你們失望。我們會做出偉大的工作。我非常期待成為你們的總統,希望在兩年,三年,四年或者甚至八年年底,你們會說,有這麼多的人在努力工作,你們會說,真的非常自豪地工作,並且能做到。非常感謝你。我只能說,雖然競選活動已經結束,我們的工作現在才真正剛剛開始。我們會立即開始為美國人民工作,我們希望成為讓人們引以為傲的總統。你會很自豪的。這是我的榮幸。這是一個美妙的夜晚。這是一個驚人的兩年,我愛這個國家。謝謝。 - See more at: http://www.ntdtv.com/xtr/b5/2016/11/09/a1295798.html#sthash.xsNP3TCe.dpuf   【唐納‧川普(Donald J. Trump)勝選演說】  

Thank you. Thank you very much, everyone.

謝謝。非常感謝大家。

Sorry to keep you waiting; complicated business; complicated.

抱歉讓大家久等了。這是一場硬仗

Thank you very much.

謝謝大家。 

 I’ve just received a call from Secretary Clinton.

She congratulated us — it’s about us — on our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign. I mean, she — she fought very hard.

我剛剛接到柯林頓國務卿打來的電話,她向我們的勝利表示祝賀,沒錯,是我們。我也向她和她的家人經歷這場硬仗致意。

Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.

我的意思是,這場選戰她打得很辛苦。在很長的一段時間裡,希拉蕊一直持續地辛苦工作,對於她服務於我們的國家,我們所有人都欠她一份感激。

I mean that very sincerely.

我說的是肺腑之言。

Now it’s time for America to bind the wounds of division; have to get together. To all Republicans and Democrats and independents across this nation, I say it is time for us to come together as one united people.

現在是美國療傷的時刻,也是合而為一的時刻。對於所有的共和黨人、民主黨人和無黨派人士,我說,現在是時候了,我們走在一起,成為一個團結的民族。

It’s time. I pledge to every citizen of our land that I will be president for all Americans, and this is so important to me.

是的,現在是時候了。我向美國土地上每一位公民保證,我將成為所有美國人的總統,這對我非常重要。

For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people…

. . . I’m reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.

對於過去選擇不支持我的人,我向你伸出雙手,請你給我指導和幫助,讓我們可以一起工作,使我們的國家成為偉大的國家。

As I’ve said from the beginning, ours was not a campaign, but rather an incredible and great movement made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their families.

正如我從一開始就表示,我們不是在打選戰,而是經歷一場難以置信、偉大的運動(movement),由熱愛自己的國家的無數勤勞的人們進行的一場運動,大家都想要讓自己和所屬家庭,有一個更好的、更光明的未來。

It’s a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds and beliefs who want and expect our government to serve the people, and serve the people it will.

這是一場由所有不同種族、不同宗教信仰、背景和信仰人士組成的運動,他們想要和期待我們的政府為民服務

Working together, we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream. I’ve spent my entire life and business looking at the untapped potential in projects and in people all over the world. That is now what I want to do for our country.

我們即將開始再造我們的國家、重塑我們的美國夢,讓我們一起努力完成這些緊急的使命。我用我的一生致力於打造商業帝國,發現那些擁有無限潛力的專案和人才。現在,我想為我的國家貢獻一己之力

Tremendous potential. I’ve gotten to know our country so well — tremendous potential. It’s going to be a beautiful thing. Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

這才是擁有無限潛力的地方。我很熟悉我們的國家。它擁有無限潛力,這將是一件十分美妙的事情。每一個美國人都將有機會充分挖掘自己的潛力。那些在我們國家曾遭遺忘的人們,再也不會讓人遺忘。

We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals. We’re going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none. And we will put millions of our people to work as we rebuild it.

我們要重新整頓城市,重建我們的公路、橋梁、隧道、機場、學校、醫院等。我們要重建我們的基礎設施,它們將成為首屈一指的建設,並且給數以百萬計的人民帶來就業機會。

We will also finally take care of our great veterans.

我們也將照顧偉大的退伍軍人。

They’ve been so loyal, and I’ve gotten to know so many over this 18-month journey. The time I’ve spent with them during this campaign has been among my greatest honors. Our veterans are incredible people. We will embark upon a project of national growth and renewal. I will harness the creative talents of our people and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all. It’s going to happen.

我們的退伍軍人是英雄。在這十八個月的旅程中我結識很多榮民老兵。這次競選期間我和他們一起度過的時間,是我最大的榮譽之一。我們的榮民老兵們,是令人尊敬的一群人。我們將著手進行國家的增長和復興。我們人民的創意將獲得善用,我們會充分活用最優秀的人才,適才適所發揮才智,為所有人的利益服務。我們會做到。

We have a great economic plan. We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world. At the same time, we will get along with all other nations willing to get along with us. We will be.

We’ll have great relationships. We expect to have great, great relationships. No dream is too big, no challenge is too great.

Nothing we want for our future is beyond our reach.

我們有一個偉大的經濟計畫。我們會讓美國經濟加倍增長,成為世界最強大的經濟體。同時,我們會與所有願意與我們友好的國家保持友好關係。彼此之間將有偉大的邦交。我們沒有無法成真的夢想,我們沒有跨不過的挑戰,我們沒有到不了的未來。

America will no longer settle for anything less than the best.

 We must reclaim our country’s destiny and dream big and bold and daring. We have to do that. We’re going to dream of things for our country and beautiful things and successful things once again.

美國必能成為最好。

我們一定要掌握我們國家的命運,敢於大膽夢想。我們必須做到這一點。我們要敢於為我們的國家夢想,再次追求美好和成功。

I want to tell the world community that while we will always put America’s interests first, we will deal fairly with everyone, with everyone — all people and all other nations. We will seek common ground, not hostility; partnership, not conflict.

我想告訴國際社會,我們將把美國的利益放在第一位,我們會公平地對待每一個人,所有的人和所有其他國家。我們將求同存異,尋求一致而非敵對、合作而非衝突。

And now I’d like to take this moment to thank some of the people who really helped me with this, what they are calling tonight, very, very historic victory.

現在,我想藉此機會,感謝真正幫助過我的人,因為他們,才有今晚這個具有歷史意義的勝利。

First, I want to thank my parents, who I know are looking down on me right now.

Great people. I’ve learned so much from them. They were wonderful in every regard. I had truly great parents.

I also want to thank my sisters, Maryanne and Elizabeth, who are here with us tonight. And, where are they? They’re here someplace. They’re very shy, actually. And my brother Robert — my great friend. Where is Robert? Where is Robert? 

首先,我要感謝我的父母,我要感謝他們。

 

我從他們那裡學到這麼多,他們各方面都如此優秀。我有了不起的父母。

 

我還要感謝我的姐姐瑪莉安Maryanne Trump Barry 和伊莉莎白Elizabeth Trump Grau,今晚也在這裡。

我也要感謝我的弟弟羅伯特Robert Trump,羅伯特,你在哪裡?

My brother Robert. And they should all be on this stage, but that’s OK. They’re great. And also my late brother, Fred. Great guy. Fantastic guy.

Fantastic family. I was very lucky. Great brothers, sisters; great, unbelievable parents.

To Melania and Don. . .

. . . and Ivanka. .

. . . and Eric and Tiffany and Baron, I love you and I thank you, and especially for putting up with all of those hours. This was tough.

感謝我弟羅伯特。還要感謝我過世的哥哥弗雷德Fred “Freddy” Trump 或 Frederick "Fred" Trump Jr.1938~1981,因酗酒過世,享年42歲。影響所及,川普滴酒不沾也不抽菸

夢幻般的家庭。我很幸運。很棒的家人,了不起的父

梅蘭妮亞(Melania Knauss 或  Melania Trump,川普妻子,新任美國第一夫人〕、唐(Donald Trump Jr.,小唐納‧川普,1977 年 12 月 31 日出生,川普長子〕、伊凡卡(Ivanka Marie Yael Trump 1981 年 10 月 30 日出生,川普長女)、艾瑞克(Eric Trump 1984 年 1 月 6 日出生,川普次子)和蒂芬尼(Tiffany Ariana Trump,1993 年 10 月 13 日出生,川普次女 )、巴倫(Barron Trump  2006 年 3 月 20 日出生,川普三子),我愛你們,我感謝你們,忍受著這段時間一路以來的艱難。

This was tough. This political stuff is nasty and it’s tough. So I want to thank my family very much. Really fantastic. Thank you all. Thank you all.

And Lara, unbelievable job, unbelievable.

Vanessa, thank you. Thank you very much.

政治是令人討厭的,政治是非常艱難的。所以,我非常感謝我的家人。謝謝大家。謝謝大家。拉Lara Yunaska Trump,艾瑞克‧川普川普次子妻子,做得真不錯,難以置信。凡妮莎Vanessa Haydon Trump小唐納‧川普川普長子〕妻子,謝謝,非常感謝你。

What a great group. You’ve all given me such incredible support, and I will tell you that we have a large group of people. You know, they kept saying we have a small staff. Not so small. Look at all the people that we have. Look at all of these people.

真是了不起的團隊。你們都給予了我這樣令人難以置信的支持,我可以說,我們有一大群人。雖然他們不停地說,我們的職員微不足道。沒有那麼微不足道,看看我們團體所有成員看看這些人。

And Kellyanne and Chris and Rudy and Steve and David. We have got — we have got tremendously talented people up here. And I want to tell you, it’s been — it’s been very, very special. I want to give a very special thanks to our former mayor, Rudy Giuliani.

凱莉安Kellyanne Conway,凱莉安·康威,2016817日起,川普的競選經理,是美國史上第一位操盤總統選戰致勝的女性、克里斯Chris Christie紐澤西州長克里斯‧克里斯帝、魯迪Rudy Giuliani魯迪朱利安尼 1994年至2001年擔任紐約市長,任內致力於改善紐約市犯罪率。2001年,在九一一事件中,朱利安尼以領導能力而聞名全球,獲選《時代》雜誌年度風雲人物)、史帝夫,還有大衛。我們有很棒的人才,我想告訴大家,很棒。

Unbelievable. Unbelievable. He traveled with us and he went through meetings. That Rudy never changes. Where’s Rudy? Where is he? Rudy.

同時,我要特別感謝我們的前市長魯迪朱利安尼他一直跟我們四處競選活動、參加各種會議,他從未改變過。魯迪在哪兒?魯迪?

Governor Chris Christie, folks, was unbelievable.

Thank you, Chris.

The first man, first senator, first major, major politician, and let me tell you, he is highly respected in Washington because he’s as smart as you get: Senator Jeff Sessions. Where is Jeff?

Great man.

紐澤西州長克里斯‧克里斯帝(Chris Christie,謝謝你。

讓我告訴你們,支持我的第一個人、第一個參議員、第一個主要的政界人士,他在華盛頓備受推崇,因為他和你們一樣聰明,他是參議員傑夫‧賽辛斯Jeff Sessions),很了不起。
Another great man, very tough competitor. He was not easy. He was not easy. Who is that? Is that the mayor that showed up?

Is that Rudy? Oh, Rudy got up here.

另一個偉大的人,也是很難纏的對手。他很不好對付。

那是朱利安尼市長?魯迪,來,到台上來。

Another great man who has been really a friend to me. But I’ll tell you, I got to know him as a competitor because he was one of the folks that was negotiating to go against those Democrats: Dr. Ben Carson. Where is Ben? Where is Ben?

還有一位對我而言是個真朋友的人,但是我要告訴你,我剛開始認識他時,把他當成競爭對手,那時,他是要對抗民主黨的人之一,班‧卡森醫師Dr. Ben Carson,神經外科醫師201553日宣布參選2016年美國總統選舉的共和黨初選。班,你在哪裡?

And by the way, Mike Huckabee is here someplace, and he is fantastic. Mike and his family, Sarah — thank you very much.

順便一提,麥赫卡比(Mike Huckabee,1996~2007年擔任阿肯色州州長,曾爭取共和黨提名參選2016年美國總統大選)也在這裡。他十分棒。麥克和他的家人,莎拉,非常感謝你們。

General Mike Flynn. Where is Mike?

And General Kellogg. We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign. And they’re special people and it’s really an honor. We have 22 congressional Medal of Honor recipients. We have just tremendous people.

麥克‧弗林將軍。麥克在哪裡?還有凱勒將軍,我們有超過兩百位名將軍和上將資助了我們的選舉。他們對我們而言非常特殊,這是一份極大的榮譽。我們有二十二位國會勳章的榮譽接受者。我們有很廣泛的人民基礎。

A very special person who believed me and, you know, I’d read reports that I wasn’t getting along with him. I never had a bad second with him. He’s an unbelievable star. He is. . .

That’s right. How did you possibly guess? So let me tell you about Reince, and I’ve said this. I said, Reince — and I know it, I know. Look at all those people over there. I know it. Reince is a superstar. But I said, “They can’t call you a superstar, Reince, unless we win,” because you can’t be called a superstar — like Secretariat — if Secretariat came in second, Secretariat would not have that big, beautiful bronze bust at the track at Belmont.

還有一個很特別的人,他對我有信心。我讀到過報導說我跟他不合,但我跟他從來沒有過一秒鐘的不快。他是個不可思議的明星。他就是,好吧,你們怎麼可能猜得到?讓我告訴你們 ,他是位讓人難以置信的超級巨星。我說的就是雷恩斯(Reince Priebus雷恩斯﹒蒲博思,美國共和黨全國委員會主席,11月13日獲川普任命為白宮幕僚長)。我說過雷恩斯是一名巨星,但我告訴他們,除非我們勝選,否則他們還不能喊你巨星。

就像那匹叫做「祕書長」的賽馬(Secretariat,1970年-1989年,美國純種賽馬,1973年曾以2分24秒在貝爾蒙賽馬節(Belmont Stakes,每年於美國長島貝爾蒙公園馬場[Belmont Park]舉行的賽馬比賽)。創下世界紀錄,成為1973年美國三冠馬王美國三大賽馬錦標賽冠軍包括肯德基德比賽馬節[Kentucky Derby,每年於美國肯德基州路易斯維爾邱吉爾公園馬場舉行的賽馬比賽]普里克尼斯賽馬節[Preakness Stakes,每年在美國馬里蘭州巴爾的摩賓利高馬場舉行的賽馬比賽]和貝爾蒙賽馬節。2010年美國電影《奔馳人生(Secretariat)》曾經描述其成就),假如「祕書長」只得第二名,貝爾蒙公園馬場([祕書長」在1973年締造世界紀錄的賽馬場就不會為他樹立那座俊美的青銅像了。

But I’ll tell you, Reince is really a star. And he is the hardest-working guy. And in a certain way, I did this — Reince, come up here. Where is Reince? Get over here, Reince.

Boy oh boy oh boy. It’s about time you did this, Reince. My God.

Say a few words. No, come on, say something.

雷恩斯真的是一個明星,他是認真工作的人。雷恩斯,快來這,到這來。這是屬於你的時間,來這說幾句。

RNC CHAIRMAN REINCE PRIEBUS: Ladies and gentlemen, the next president of the United States, Donald Trump.

(雷恩斯蒲博思:女士們、先生們,這是下一任美國總統唐納普!)

Thank you. It’s been an honor. God bless. Thank God.

Amazing guy.

Our partnership with the RNC was so important to the success and what we’ve done.

So I also have to say I’ve gotten to know some incredible people — the Secret Service people.

謝謝你們!我很榮幸!

我們與美國共和黨全國委員會的合作很成功,這對於勝選很重要,所以我說,我結識一些讓人難以置信的人,比方說特勤局人員。

They’re tough and they’re smart and they’re sharp, and I don’t want to mess around with them, I can tell you. And when I want to go and wave to a big group of people and they rip me down and put me back down on the seat. But they are fantastic people, so I want to thank the Secret Service.

特勤局的人很老練又很聰明,他們很敏銳,但老實說,我可不想和他們有所糾纏。我可以告訴你,當我想去一大群人中揮手時,他們把我按在座位上要我好好坐著。他們是一群很棒的人,因此,我要感謝特勤局。

And law enforcement in New York City. They’re here tonight.

今晚,紐約市特勤人員也在這裡執行任務。

These are spectacular people, sometimes underappreciated unfortunately, but we appreciate them. We know what they go through.

這些了不起的人,有時不大受到重視,我們要非常感謝他們。

So, it’s been what they call a historic event, but to be really historic, we have to do a great job. And I promise you that I will not let you down. We will do a great job. We will do a great job.

他們說這是一個歷史事件,但要真正成為歷史,我們要做出偉大的工作。我答應你們,我一定不會讓你們失望。我們會做出偉大的工作。

I look very much forward to being your president, and hopefully at the end of two years or three years or four years, or maybe even eight years. . .

我非常期待成為你們的總統,希望在兩年,三年,四年或者甚至八年年底。

. . . you will say, so many of you worked so hard for us, but you will say that — you will say that that was something that you really were very proud to do and I can. . .

你們會說,有這麼多的人在努力工作,你們會說,真的非常自豪地工作,並且能做到。

 Thank you very much.

非常感謝。

And I can only say that while the campaign is over, our work on this movement is now really just beginning.

我只能說,雖然競選活動已經結束,我們的工作現在才真正剛剛開始。

We’re going to get to work immediately for the American people. And we’re going to be doing a job that hopefully you will be so proud of your president. You’ll be so proud. Again, it’s my honor. It was an amazing evening. It’s been an amazing two-year period. And I love this country.

Thank you. Mike Pence, Thank you.

我們會立即開始為美國人民工作,我們希望成為讓人們引以為傲的總統。你會很自豪的。這是我的榮幸。這是一個美妙的夜晚。這是一個驚人的兩年,我愛這個國家。謝謝。 謝謝你,麥克彭斯 Michael Richard "Mike" Pence,川普副手,印第安納州長,美國第45任副總統,謝謝你。

【延伸資訊納‧川普(Donald John Trump)和他的家人們

納‧川1946年6月14日生於美國紐約,是弗雷德‧川普(Frederick Christ "Fred" Trump,1905年10月11日-1999年6月25日)的次子。弗雷德共有五個孩子,分別是:

長女:瑪莉安川普‧巴瑞Maryanne Trump Barry,1937年4月5日-

長子:小弗雷德川普(Fred “Freddy” Trump 或 Frederick "Fred" Trump Jr.,1938年1981,因酗酒過世,影響所及,川普滴酒不沾

次女:伊莉莎‧川‧葛勞Elizabeth Trump Grau,1942年-

次子:唐納川普Donald J. Trump 1946年6月14日-

三子:羅伯特‧川Robert Trump,1948年-

唐納川普的妻兒:

妻子:梅蘭妮亞(Melania Knauss 或  Melania Trump,1970年 4月 26日出生於斯洛維尼亞

長子:小唐納‧川普(Donald Trump Jr.1977 年 12 月 31 日〕,其妻為凡妮莎Vanessa Haydon Trump)。

長女:伊凡卡川普(Ivanka Marie Yael Trump 1981 年 10 月 30 日),夫婿為賈里德‧瑞‧庫什納(Jared Corey Kushner,1981年1月10日-)

次子:艾瑞克‧川普(Eric Trump 1984 年 1 月 6 日出生),另一半為賴拉Lara Yunaska Trump)。

次女:蒂芬尼‧川普(Tiffany Ariana Trump,1993 年 10 月 13 日

三子:巴倫‧川普(Barron William Trump  2006 年 3 月 20 日

 

DJT  

圖片來源:唐納·川普FB

資料來源:The Independent  、The New York Times Guardian Wires

【延伸觀賞】

希拉蕊‧柯林頓敗選演說(Hillary Clinton's concession speech)全文

英文字幕    英文發音,中文全文(不是字幕,在螢幕外面下方的文字檔)

唐納‧川普勝選演說(Donald J. Trump’s victory speech)全文

英文字幕    中英雙語字幕

川普當選,歐巴馬表示......

川普說話術

【2016年美國總統大選辯論內容逐字稿】 來源《華盛頓郵報》(Washington Post)

第一場辯論內容全文逐字稿:https://www.washingtonpost.com/news/the-fix/wp/2016/09/26/the-first-trump-clinton-presidential-debate-transcript-annotated/

第二場辯論內容摘要https://www.washingtonpost.com/news/the-fix/wp/2016/10/09/everything-that-was-said-at-the-second-donald-trump-vs-hillary-clinton-debate-highlighted/

第三場辯論內容全文逐字稿https://www.washingtonpost.com/news/the-fix/wp/2016/10/19/the-final-trump-clinton-debate-transcript-annotated/

副總統辯論內容全文逐字稿https://www.washingtonpost.com/news/the-fix/wp/2016/10/04/the-mike-pence-vs-tim-kaine-vice-presidential-debate-transcript-annotated/

  

, , , , , , , ,

EcoTrend 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()