英文的奧妙》改版自《逗點女王的告白》

 

英文的奧妙》作者瑪莉‧諾里斯(Mary Norris) 在TED的演講:

Mary Norris: The nit-picking glory of The New Yorker's Comma Queen


瑪莉‧諾里斯TED演講稿(可選擇中文):

https://www.ted.com/talks/mary_norris_the_nit_picking_glory_of_the_new_yorker_s_comma_queen/transcript

前半段有提一些書中的重點,後半也很風趣,總之全場笑聲不斷......可以挑中文字幕觀看:

 

記下一句話:「我們(文字編輯)的目的是讓作者顯得很好。」(Our purpose is to make the author look good.)

另可參考: https://ecocite.pixnet.net/blog/post/31729479

|延伸閱讀|

英文的奧妙- 封面-300dpi.jpg

英文的奧妙:從拼字、文法、標點符號到髒話,《紐約客》資深編輯的字海探險 (Between You & Me: Confessions of a Comma Queen

瑪莉‧諾里斯(Mary Norris)|著

林步昇|譯

|本書重點|

糾正他人錯誤時,務必抱著善意,希望將來自己遭糾正時,人家也客氣待我。

前言  逗點女王的告白  Introduction: Confession of a Comma Queen

 與《紐約客》邂逅開始 

 

有些人可能會很納悶,既然電腦都內建拼字檢查的功能了,我們為什麼還需要文字編輯(copy editor)?

第一章  拼字是怪咖才會做的事 Spelling Is for Weirdos

 藍皮拼字書/韋伯的拼字改革 校對初體驗

 

我老忘記一般人容易把文字編輯想像成巫婆,所以每次發現有人怕我,我都非常訝異。

第二章  那個老巫婆! That Witch!

 which和that如何區分?跟文字奮戰我的大作家們垂懸分詞

 

「女作家」一詞,算不算是侮辱呢?

第三章  語言的性別問題  The Problem of Heesh

 名詞的性別 「he/she」真麻煩 我的弟弟「he」變「she」

 

是 「between you and me」,而不是「between you and I」。

第四章  主詞還是受詞?傻傻分不清楚!  Between You and Me

 Between you and me 動詞、主格、受格 「who」與「whom」的區別

 

逗號原本目的就是要區隔句子,避免造成文意混淆。 以敝社為例,《紐約客》的句子又能放入多少逗號?

第五章  我變我變我變變變:逗號的奧妙  Comma Comma Comma Comma, Chameleon

 狄更斯的逗號梅爾維爾的逗號《紐約客》的逗號體例 索特的逗號 太多逗號

 

每位文字編輯的生涯中,都會有對連字號莫名執著的階段。

第六章  Moby-Dick(白鯨記)中間「那一槓」是誰幹的好事? Chapter 6. Who Put the Hyphen in Moby-Dick?

 連字號提爾的連字號研究《白鯨記》

 

標點符號是超級保守的社團,幾乎不招收新社員。

第七章  當破折號、分號、冒號走進了酒吧 Chapter 7. A Dash, a Semicolon, and a Colon Walk In to a Bar

 狄金生的破折號分號冒號

 

如果撇號要以現存的形式延續下去,就真的需要老天保佑了。

第八章  撇號到底在撇什麼? Chapter 8. What’s Up with the Apostrophe?

 撇號會消失嗎?怪怪的撇號

 

英文中髒話的使用是否已泛濫到了極致?這本來是明知故問,但我偏要自問自答:「Fuck Yeah」(幹說得好)。

第九章  去你×的×××(消音) Chapter 9. F*ck This Sh*t

 這可以刊出嗎?如果想委婉一些

 

我很討厭拆開自動鉛筆的筆頭補充筆芯,感覺好像在用義肢寫字。

第十章  鉛筆控之歌 Chapter 10. Ballad of a Pencil Junkie

 鉛筆派對鉛筆商的回信削鉛筆機博物館!

 

如果你敢勇於面對露柏克,最後就會贏得她的敬佩。

結語  身價百萬的編輯 Epilogue: The Million-Dollar Copy Editor

 遺愛圖書館最後一席話

 

 

經濟新潮社-英文的奧妙-立體書.jpg

 

arrow
arrow

    EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()