刊於中時開卷, 資深口譯員吳敏嘉老師的心得分享.

口譯這一行:一個資深口譯員的經驗分享

Posted on 2016-03-26

【書文化】

口譯員的工作現場。張貼在工作台四周的專業詞彙表,是口譯員事前做功課的成果。(吳敏嘉提供)

口譯員的工作現場。張貼在工作台四周的專業詞彙表,是口譯員事前做功課的成果。(吳敏嘉提供)

⊙吳敏嘉(台大外文系助理教授,國際會議口譯員協會會員)

歷屆大陸領導人出席國際會議時,貼身的翻譯人員總會引起廣泛關注;台灣
  總統當選人蔡英文在國際記者會上發表勝選感言時,即席翻譯的「口譯哥」
  也引起眾多討論。近日書市陸續推出兩本口譯相關書籍,本刊邀請國內資深
  口譯員吳敏嘉現身說法,與讀者分享這個行業的辛勞與魅力。
 
 
arrow
arrow
    文章標籤
    口譯 口譯人生 吳敏嘉
    全站熱搜

    EcoTrend 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()